thú viên trì

Définition
  1. Locution nominale :
    • Plaisir du jardin et de l'étang : Désigne la joie et la sérénité trouvées dans les activités liées à l'entretien d'un jardin et d'un bassin d'eau, considéré comme un passe-temps raffiné et paisible.
Exemples d'utilisation
  • Locution nominale :
    • Ông cụ sống an nhàn với thú viên trì. (Le vieux monsieur vit paisiblement avec le plaisir du jardin et de l'étang.)
    • Thú viên trì giúp tâm hồn thư thái. (Le plaisir du jardin et de l'étang aide l'âme à se détendre.)
Utilisation avancée
  • Cette locution évoque souvent un idéal de vie retirée, en harmonie avec la nature, inspiré par la philosophie traditionnelle. Elle n'est généralement pas utilisée pour décrire le jardinage professionnel ou utilitaire.
Variantes et mots apparentés
  • Thú điền viên (locution nominale) : Plaisir de la campagne et des champs ; désigne la joie d'une vie rustique et simple à la campagne.
  • Viên trì (nom) : Jardin et étang ; fait référence à l'ensemble paysager lui-même.
Synonymes
  • Plaisir bucolique : Joie liée à une vie champêtre et paisible.
  • Joie pastorale : Bonheur simple et tranquille inspiré par la vie à la campagne (ton plus littéraire).
Expressions idiomatiques
  • An nhàn điền viên : Vivre paisiblement une vie à la campagne. Cette expression partage l'esprit de en décrivant un état de quiétude.
    • Mong ước của ông ấyđược an nhàn điền viên. (Son souhait est de vivre paisiblement une vie à la campagne.)